.

sábado, 24 de agosto de 2024

Club Musical Oriente Cubano - Tiempo Fugaz


El Club Musical Oriente Cubano es un proyecto de contestación del Este de Cuba (Santiago) al Oeste (La Habana) basado en el Buena Vista Social Club, una contestación en el espíritu de las «contestaciones» en boga en Cuba en los años 30, cuando las letras de las canciones de los equipos de Sindo Garay y Manuel Corona se contestaban mutuamente, un espíritu, por tanto, de emulación más que de imitación._(facebook)

Hacia el final del camino de mi vida, me quedé dormido y tuve un sueño cuya banda sonora era un puñado de canciones que habían sido a su vez la banda sonora de mi infancia, adolescencia, y temprana juventud. Estas canciones me compelían a ser revividas. 
Para hacerlo, necesitaba un poco de gran ayuda de mis amigos, y como son músicos cubanos, luego de grabar con ellos tres discos de música cubana tradicional, les pedí que experimentaran lo inusual, por una vez.
Ellos aceptaron el desafío con mucho entusiasmo.

Sin embargo, también quería que el álbum sonara "cubano", de alguna manera. En lugar de convertir las canciones en sones, boleros, mambos, etc., decidimos mantener sus estructuras originales y confiar exclusivamente en la percusión afrocubana y en la lengua española.
Algunas canciones ya tenían su versión en español y adaptamos las restantes. 
El resultado de nuestro esfuerzo es este disco titulado Tiempo Fugaz,  que espero que disfrutes tanto como nosotros disfrutamos haciéndolo._ Paolo Franco, april 2024
                                                                                      
                                                                             

Club Musical Oriente Cubano - Tiempo Fugaz (2024)

Temas:
01. Intro / The Sheik Of Napoli (Lou Monte's version of "The Sheik of Araby" - 1958)
Written by Ted Snyder / Harry Bache Smith, Francis Wheeler, Lou Monte
*INTRO (Tiempo Fugaz - 2024) written by Club Musical Oriente Cubano

02. Vuelve A Casa (Come Home - 1965)
Written by David Clark, Mike Smith
Spanish lyrics adapted by Francisco De Asís Pastor

03. Mala Maña Tengo (Mona Bone Jakon - 1970)
Written by Cat Stevens
Spanish lyrics adapted by Paolo Franco

04. Viaje De Un Poeta (Viaggio di un poeta - 1972)
Written by Riccardo Zara / Maurizio Vandelli
Spanish lyrics adapted by Paolo Franco, Ernesto Valera, Cheo Losada

05. Las Chicas De Hoy (Les filles d'aujourd'hui [That's How It Goes] - 1964)
Written by Tony Hatch / Richard Anthony
Spanish lyrics adapted by Jorge Córcega

06. Si Fuera Fuego (S'i' fosse foco)
Written by Fabrizio De André / Cecco Angiolieri
Spanish lyrics adapted by Paolo Franco, Javier Mora

07. Más Frutas Del Caney (Summer Wine - 1966)
Written by Lee Hazlewood
Spanish lyrics adapted by Paolo Franco

08. La Balada De La Trompeta (La ballata della tromba - 1961)
Written by Franco Pisano
Spanish lyrics adapted by Paolo Franco

09. Holguín En La Lluvia (Clifton in the Rain - 1967)
Written by Al Stewart
Spanish lyrics adapted by Paolo Franco

10. No, Doctor (No Dottore - 1976)
Written by Lucio Battisti / Mogol
Spanish lyrics adapted by Amart, Carlos Ramón

11. Hombre Neandertal (Neanderthal Man - 1970)
Written by Kevin Godley, Lol Creme, Eric Michael Stewart
Spanish lyrics adapted by Paolo Franco

12. Canción Árabe (Arabian Song - 1980)
Written by Franco Battiato
Spanish lyrics adapted by Paolo Franco

13. Evelyn, No Digas Eso (La Chanson de Slogan - 1969)
Written by Serge Gainsbourg
Spanish lyrics adapted by Paolo Franco

14. La Pulga De Agua (La pulce d'acqua - 1977)
Written by Angelo Branduardi
Spanish lyrics adapted by Luisa Zappa Branduardi

15. Muy Tarde Es Ya (Il Est Trop Tard - 1969)
Written by Georges Moustaki
Spanish lyrics adapted by Alfonso Alpin

Musicos:
Roberto Andux (Violín)
Yamile Andux (Piano, teclados)
Ismael Borges (Güiro, maracas, coros)
Alberto Castellanos (Congas)
Michael Elvermann (Clarinete)
Paolo Franco (Voz principal)
Griselles Gómez (Voz dúo en tema 7#, coros)
Zulema Iglesias (Coros)
Julio Isaac (Efectos)
Giselle Lage (Voz dúo en tema #13) 
Rubén Leliebre (Flauta)
José Leyva (Batería, timbales)
Yan López (Trombón)
Cheo Losada (Guitarra, voz dúo en tema #11, coros)
Félix Reyes (Bajo)
Raony Sánchez (Trompeta)
Ernesto Valera (Bongos, voz dúo en tema #5, coros)
Yoilan «Niche» Zamora (Batería Bata y timbales en tema #3)

Concepto, ilustraciones y producción: Paolo Franco
Producción musical y arreglos: Cheo Losada, Ernesto Valera
Dirección Artística: Cheo Losada
Diseño de Percusión: Ernesto Valera
Ingeniería de Sonido: Roberto Andux, Julio Isaac, Yamile Andux, José Leyva
Grabado, mezclado y masterizado entre agosto 2023 y abril 2024 en 
Estudios Mandarria en Santiago de Cuba - CU

No hay comentarios :

Publicar un comentario

El jazz latino es una vertiente del jazz que combina melodías africanas y latinas.Las dos principlaes categorías del Latin Jazz son la Brasileña y la and Afro-Cubana.El Latin Jazz Brasileño incluye el bossa nova y la samba. El Jazz Afro-Cubano incluye salsa, merengue, songo, son, mambo, bolero, charanga y cha cha cha El Latin Jazz se originó a finales de los Años 40 cuando Dizzy Gillespie y Stan Kenton comenzaron a combinar el ritmo y la estructura de la música Afro-Cubana, ejemplificada por Machito y sus Afro-Cubanos, con instrumentos de jazz.En comparación con el Jazz Americano, el Latin Jazz emplea un ritmo fijo, parecido al ritmo swung. Latin Jazz raramente emplea un compás tocado en cuatro, pero usa una forma de clave. La conga, el timbal, güiro, y claves son instrumentos de percusión que contribuyen al sonido Latino.La Samba se origina en la música Afro-Brasileña del siglo XIX tal como el Lundu. Emplea una forma modificada del clave. El Bossa Nova es una música híbrida, que utiliza algo del ritmo de la Samba pero influenciada por música Europea y Estadounidense desde Debussy a US jazz. El Bossa Nova se origina en los Años 60, principalmente por los esfuerzos de los brasileños Antonio Carlos Jobim, João Gilberto, y el estadounidense Stan Getz. Su canción más famosa es Garota de Ipanema (La Chica de Ipanema), cantada por Gilberto y su esposa, Astrud Gilberto.
Imagen alojada por servimg.com
De donde viene el nombre de L'Ostia???

A inicios del siglo XVIII los vecinos de la Barceloneta se quejaban porque el cierre de los portales les hacía difícil asistir a las funciones de noche, puesto que cuando salían del teatro (Principal de la Rambla) no podían volver a casa porque encontraban cerrado el portal de Mar. Las autoridades militares accedieron a cerrar el portal de Mar media hora despues de que terminase la función del teatro, dos días a la semana que quedaron fijados.
Este horario extra fue calificado de "La Hora de L'Ostia", en alusión al nombre humorístico de L'ostia que se aplicaba a la Barceloneta.
Hay otra versión puritana relativa al origen del nombre "Ostia" dado a la Barceloneta, que recordaba que este mote quería decir Puerta en latín y puesto que el barrio fue hecho extramuros, era una especie de puerta marítima de Barcelona. Es posible que el origen de la denominación fuese un juego de palabras, pero lo que es indudable es que a nivel popular, cuando se decía que la Barceloneta era l'Ostia, se decía en un tono muy poco latín, mas bien referido a la composición eminentemente obrera i a la constante agitación política del barrio.
Fuente: Joan Amades. Historias y leyendas de Barcelona.

No confirmado. Un carguero italiano de la ciudad de Ostia que transportaba madera naufragó y los marineros y tripulantes estuvieron viviendo en barracas en la playa durante unos años hasta que fueron rescatados y devueltos a su ciudad.

.

.

Mi lista de blogs