miércoles, 22 de agosto de 2018

Zaidecuba




ZaideCuba, chachachá en catalán a cargo de un cubano de origen chino
El músico caribeño radicado en Catalunya presenta en el Festival de Música de la Cerdanya su proyecto de música tropical 'Escalivada amb coco' arropado por su banda, Els Guajiros Catalans.

¿Chachachás, guaguancós y boleros en catalán a cargo de un músico cubano de bisabuelo chino? Esa es la propuesta, más natural de lo que puede parecer, de Sayde Chaling-Chong García, habanero radicado en Sant Just Desvern, que comenzó adaptando a Raimon y Antònia Font y aborda ahora canciones propias. “Cuando lo anuncié a mis amigos pensaron que definitivamente se me habían caído todos los tornillos y me había vuelto loco”, bromea Sayde, que al frente de su nutrido grupo, Zaide Cuba i Els Guajiros Catalans, con 16 integrantes, se presenta este sábado en Llívia, dentro del Festival de Música de la Cerdanya.

Sayde vive en Catalunya desde el 2002, cuando tras una gira de tres meses por España con el grupo cubano Son Catedral tomó la decisión de quedarse. El comienzo de una “odisea”, recuerda, con episodios turbulentos: cuando, antes de pasar el control de pasaportes de Barajas para volar de vuelta a Cuba, desveló sus planes, los responsables de la formación procedieron a golpearle. “Suerte que la Policía Nacional intervino para protegerme. Pero mi historia aquí comenzó así, con 30 euros en el bolsillo y la cara hinchada”, recuerda este percusionista, pianista y cantante con estudios de conservatorio.

Raimon tropical
El primer destino tras su ‘fuga’ fue Tarragona, donde encontró trabajo en el circuito de orquestas “de fusión cubana-pachanga, para hoteles y fiestas mayores”. En estos años, Sayde ha sido “jardinero, electricista, comercial…” sin dejar nunca de lado la música, con la que dio un golpe de efecto, o dos, con sendos discos titulados ‘Arroz con mango’, a base de adaptaciones tropicales de hitos catalanes. “Cogí ‘Al vent’, de Raimon, y le puse un guaguancó y unas improvisaciones latin-jazz, ¡y le encantó!”, asegura. “Me respondió preguntándome ‘¿qué necesitas?’ y ofreciéndose a darme los permisos que hiciera falta de su puño y letra”. De ahí a ‘Paisatge de l’Ebre’, de Teresa Rebull, “una canción de guerra que hice en bolero y con estribillo en chachachá”, o a un ‘M’aclame a tu’, de Ovidi Montllor, “en mambo”.


Su nuevo proyecto es ‘Escalivada amb coco’, un disco que tiene “medio acabado”, con músicas y textos propios excepto un poema de Joan Margarit. Canciones que desprenden cierta guasa, como ‘Anacleta’ (“puja a la teva escombra, bruixa, que ja no crec en res que vingui de tu!”, canta envuelto en dulces metales caribeños) o ‘Tots i totes ballen’, pieza inspirada a los que bailan con poca destreza. “En Cuba la gente baila con todos los puntos y las tildes, y aquí lo hacen para pasarlo bien y nada más, a veces sin mucho sentido del ritmo”, observa Sayde, que se siente heredero de la “escuela de Los Van Van y de la Orquesta Aragón” y sigue “el camino del songo, mezcla del son con la conga y el pop”.

“Pensamiento de boniato”
Pero, ¿por qué eligió el catalán para cantar esas canciones tan cubanas? “No lo he hecho para caer bien a nadie. Solo porque me gusta el idioma, me parece bonito”, subraya Sayde, que no es independentista “ni en sueños”, por cierto. “El catalán forma parte de la cultura española, que es riquísima. Que desde España no se integre me parece una estupidez, es lo que en Cuba llamamos ‘pensamiento de boniato’. Es un problema que no alcanzo a entender”, explica. En cualquier caso, la elección lingüística le hace único. Y lo sabe: “¡No tengo competidores!”, celebra._Jordi Bianciotto (elPeriódico)







No hay comentarios :

Publicar un comentario

El jazz latino es una vertiente del jazz que combina melodías africanas y latinas.Las dos principlaes categorías del Latin Jazz son la Brasileña y la and Afro-Cubana.El Latin Jazz Brasileño incluye el bossa nova y la samba. El Jazz Afro-Cubano incluye salsa, merengue, songo, son, mambo, bolero, charanga y cha cha cha El Latin Jazz se originó a finales de los Años 40 cuando Dizzy Gillespie y Stan Kenton comenzaron a combinar el ritmo y la estructura de la música Afro-Cubana, ejemplificada por Machito y sus Afro-Cubanos, con instrumentos de jazz.En comparación con el Jazz Americano, el Latin Jazz emplea un ritmo fijo, parecido al ritmo swung. Latin Jazz raramente emplea un compás tocado en cuatro, pero usa una forma de clave. La conga, el timbal, güiro, y claves son instrumentos de percusión que contribuyen al sonido Latino.La Samba se origina en la música Afro-Brasileña del siglo XIX tal como el Lundu. Emplea una forma modificada del clave. El Bossa Nova es una música híbrida, que utiliza algo del ritmo de la Samba pero influenciada por música Europea y Estadounidense desde Debussy a US jazz. El Bossa Nova se origina en los Años 60, principalmente por los esfuerzos de los brasileños Antonio Carlos Jobim, João Gilberto, y el estadounidense Stan Getz. Su canción más famosa es Garota de Ipanema (La Chica de Ipanema), cantada por Gilberto y su esposa, Astrud Gilberto.
De donde viene el nombre de L'Ostia???

A inicios del siglo XVIII los vecinos de la Barceloneta se quejaban porque el cierre de los portales les hacía difícil asistir a las funciones de noche, puesto que cuando salían del teatro (Principal de la Rambla) no podían volver a casa porque encontraban cerrado el portal de Mar. Las autoridades militares accedieron a cerrar el portal de Mar media hora despues de que terminase la función del teatro, dos días a la semana que quedaron fijados.
Este horario extra fue calificado de "La Hora de L'Ostia", en alusión al nombre humorístico de L'ostia que se aplicaba a la Barceloneta.
Hay otra versión puritana relativa al origen del nombre "Ostia" dado a la Barceloneta, que recordaba que este mote quería decir Puerta en latín y puesto que el barrio fue hecho extramuros, era una especie de puerta marítima de Barcelona. Es posible que el origen de la denominación fuese un juego de palabras, pero lo que es indudable es que a nivel popular, cuando se decía que la Barceloneta era l'Ostia, se decía en un tono muy poco latín, mas bien referido a la composición eminentemente obrera i a la constante agitación política del barrio.
Fuente: Joan Amades. Historias y leyendas de Barcelona.

No confirmado. Un carguero italiano de la ciudad de Ostia que transportaba madera naufragó y los marineros y tripulantes estuvieron viviendo en barracas en la playa durante unos años hasta que fueron rescatados y devueltos a su ciudad.

.

.

Mi lista de blogs